Forum sur l'amitié entre les peuples d'Europe Centrale et d'Europe Orientale

Tout sur la gastronomie, l'histoire, l'actualité, les voyages en Europe Centrale et en Europe Orientale.
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 A legszebb hosszú út... Euręka !

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: A legszebb hosszú út... Euręka !   15.10.12 18:52

Sziasztok!

Dans une autre vie et sur un autre lieu (paix ŕ son âme), bom j'ai cherché une trčs ancienne chanson hongroise dont le titre était A legszebb hosszú út ("Le plus beau long chemin").

Je vous déclare avec la plus grande joie, que je l'ai retrouvée, aprčs une vingtaine d'année de recherche infructueuse!
Voilŕ si ça intéresse encore quelqu'un:

http://www.youtube.com/watch?v=JZ240b-uhSM

N’empęche... je n'ai toujours pas le compositeur, ni le počte qui l'a écrit! Sad

A l'époque plusieurs membres de notre forum ont essayé de m'aider; je les remercie de tout coeur!

La contente

Előd

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
bor
Utilisateur
Utilisateur


Nombre de messages : 400
Date d'inscription : 14/11/2007

MessageSujet: László Margit - A legszebb hosszú út    15.10.12 23:00

Szervusz - comme je suis bien content pour toi!
Cependant je suis tout de męme un peu surpris par ton annonce aujourd'hui
car dans un fil sous bricska le 18 11 2005 je l'avais déjŕ proposé et tu ne l'avais pas agréé!!
http://www.hongrieforum.com/phpbb/viewtopic.php?p=16336&highlight=#16336
Citation :
Je retrouve mes notes ŕ ce sujet (-) ça peut donner des idées: - a legszebb hosszů ůt
ŕ l'époque, selon tes voeux et indications, c'était précédé de "Amit a kezem a kezedig megtesz" d'oů sans doute ton rejet
Avec ton agrément aujourd'hui, j'aurais aimé disposé du texte écrit de la chanson - histoire de comprendre mon échec passé!
or mes capacités auditives ne me permettent pas de transcrire ce que j'entends, et ma recherche sur le web reste vaine pour l'instant! (vu note ŕ la fin du post ici)
__________________________________________________________________________________

Elöd a écrit:
je n'ai toujours pas le compositeur, ni le počte qui l'a écrit!
Arrow vu http://hanglemezkatalogus.mindenkilapja.hu/html/25169234/render/ep-lp-7201-7250
Citation :
B6: A legszebb hosszú út (Bágya András – Hárs László)
Bágya András fut musicien : http://hu.wikipedia.org/wiki/B%C3%A1gya_Andr%C3%A1s
Hárs László fut počte : http://mek.oszk.hu/00300/00355/html/ABC05727/06006.htm

Arrow vu http://bagya.hu/tancdalok
Hárs György est bien l'auteur de A legszebb hosszú út

Arrow ce que confirme László Margit dans un interview: http://www.opera-vilag.hu/hirek_teljes.%E2%80%9Ea+muvek+megmutatjak++hogyan+kell+oket+eloadni%E2%80%9D+%E2%80%93+interju+laszlo+margittal-931.html
Citation :
De énekeltem sanzont is, például A legszebb hosszú út című dalt nekem írta Bágya András és Hárs György szövegíró. Elég mély fekvésű dal, de mint volt altistának, ez nem okozott gondot. Ma már a sanzonjaim nem hangzanak el a rádióban, lehet, törölték a műsorból... Jódlizni is tudtam, Vincze Ottó és Kerekes János írt is nekem jódlis dalt.

vu http://hu.wikipedia.org/wiki/Tess%C3%A9k_v%C3%A1lasztani
Citation :
1964 (--) László Margit: A legszebb hosszú út

Arrow László Margit http://hu.wikipedia.org/wiki/L%C3%A1szl%C3%B3_Margit fut aussi une grande interprčte d'opéra:
http://www.youtube.com/results?search_query=L%C3%A1szl%C3%B3+Margit+&oq=L%C3%A1szl%C3%B3+Margit+&gs_l=youtube-reduced.12...184912.187985.0.189912.2.2.0.0.0.0.140.230.1j1.2.0...0.0...1ac.2j1.8qAqVxP99YY

_______________________________________________________________________________
NOTES pour peut-ętre reprendre plus tard les recherches du texte de la chanson ou du počme

Dalszöveg - László Margit - A legszebb hosszú út
A legszebb hosszú út - Hárs László
A legszebb hosszú út - Bágya András == offre plus de pistes:

https://www.google.fr/#hl=fr&sclient=psy-ab&q=A+legszebb+hossz%C3%BA+%C3%BAt+-+B%C3%A1gya+Andr%C3%A1s+&oq=A+legszebb+hossz%C3%BA+%C3%BAt+-+B%C3%A1gya+Andr%C3%A1s+&gs_l=serp.3...36692.36692.6.36898.1.1.0.0.0.0.97.97.1.1.0...0.0...1c.1.MMSo_I7fzwI&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=537c520ae704f17c&bpcl=35277026&biw=1280&bih=707

vu http://www.classicsonline.com/catalogue/product.aspx?pid=257598
c'est peut-ętre au fond une interprétation d'un texte original venu d'ailleurs -


Derničre édition par bor le 16.10.12 10:33, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Merciiii !   16.10.12 10:11

Nagyon szépen köszönöm, Michel!

Quand j’ai remercié ceux qui m’ont aidé, j’ai pensé ŕ toi, bien sűr…
Et tu viens ŕ mon secours encore. Et quel secours!!!
Comment ai-je pu passer ŕ côté de ses infos? Je suis aussi bébęte qu'avant…
Mon roman de jeunesse préféré était " Majd a gyerekek!" (librement: "Les enfants réaliseront") de Hárs Lŕszló.
Et j’ai connu personnellement Bŕgya Andrŕs, via Rózsavölgyi Zeneműbolt ŕ Budapest, dont ma mčre (qui nous a quitté il y a deux ans, paix ŕ son âme…) était un des piliers!

Tes recherches sont prestigieuses, comme d’habitude.

Retrouver une mélodie, une parole, aprčs tant d’année de recherche et d’énervement, c’est une petite victoire, męme si dans la vie d'aujourd'hui cela peut paraître un peu futile et superficiel !
Quand-męme… Pendant quinze ans ou męme plus, j’ai répété, mâchouillé, tourné dans ma tęte les quelques mots dont je me rappelais… Et la famille ne pouvait pas m’aider non plus.
Donc je redis que c’est une petite joie dans les océans de tristesses qui nous entourent.

Mégegyszer köszönöm, Mich’!

Előd partm

Ps. Pourquoi, tout d'un coup, cette "largeur" de la page??? Ai-je encore bousillé quelque chose? Embarassed

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
bor
Utilisateur
Utilisateur


Nombre de messages : 400
Date d'inscription : 14/11/2007

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   16.10.12 10:17

Elöd a écrit:
http://www.youtube.com/watch?v=JZ240b-uhSM
Elöd a écrit:
Comment ai-je pu passer ŕ côté de ses infos?
Alors merci de me transcrire les paroles de la chanson,
car ce n'est qu'avec un texte écrit que je comprends le hongrois - et peux essayer une traduction
Előre is köszönöm


Derničre édition par bor le 16.10.12 10:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   16.10.12 10:24

Tiens, on a écrit en męme temps!
Je ne pouvais pas encore voir tes nouveaux liens, que tu viens d'y ajouter!
Donc, c'est Hárs György et non László le parolier.
Hárs est un nom assez répandu en Hu, c'est "tilleul" en français.

Je regarderai tes autres données, j'en trouve déjŕ quelques uns qui me donne un peu la nostalgie, mais bon...
Rien n'est éternel! (Sauf la connerie humaine, mais c'est une autre paire de manche...)

Szeretettel

Előd sunny

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   16.10.12 10:30

bor a écrit:
Alors merci de me transcrire les paroles de la chanson,
car ce n'est que sur de l'écrit que je comprends le hongrois
et peux essayer une traduction

OK, cher Bor, Very Happy je m'y mets ce soir.
Tu veux m'envoyer tes essaies, ou tu veux que je traduise la parole? Elle n'est pas trčs difficile, tu peux t'y engager si tu en as envie!

A ce soir, donc! Very Happy

Előd I love you

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: A legszebb hosszú út...    16.10.12 12:21

bor a écrit:
Alors merci de me transcrire les paroles de la chanson

Comme je dois rester chez moi encore un peu, j'ai écouté et réécouté cette chanson, et comme j'en connaissais déjŕ quelques bribes,
la transcription n'était pas trčs dure! Very Happy
Voilŕ:

Ne járj velem, ha velem csak járni szeretsz
Hát örömet így ne szerezz
Ne járj velem

Ne menj megint, hisz nem sürget semmi, tudod
Hát légy egyszer végre nyugodt
Szíved szerint

Néha a tánc sem szórakoztat,
Únom a dalt a zajt
Tanulj meg egy-egy óra hosszat
Kettesben lenni majd!

Olyankor elég a csönd is a kedvhez,
Hogy messzire hagyjuk a bút
S amit a kezed a kezemig megtesz,
Az a legszebb hosszú út
A legszebb hosszú út
Hosszú út…

- . -

Bejársz velem, majd mellettem minden utat
Mit lassasanként sorra kutat
Sok est, sok év.

Megyünk veled, s csak időnk jár, egyre halad
Míg megáll majd szívünk alatt,
Szemünk felett…

Figyeljük majd, mit mond a másik,
Nem kell beszélni sem
Most dobbanástól dobbanásig
Beszél a csönd, a szem…

Ilyenkor elég a csönd is a kedvhez,
Hogy messzire hagyjuk a bút
S amit a kezed a kezemig megtesz,
Az a legszebb hosszú út
Az a legszebb hosszú út
Hosszú út…
Hosszú út…
A legszebb hosszú út
Hosszú út.


Bonne traduction!
Si tu as un petit problčme, n'hésite pas de me consulter!

En ce qui concerne les liens que tu me redonnes sur l'ancien forum: cette "dal" n'y figure pas en entier!
Mais bon, puisqu'on l'a retrouvée... cheers

Sok puszi

Előd Very Happy

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
Bakonyi
Utilisateur
Utilisateur


Nombre de messages : 427
Age : 85
Localisation : Ile de France
Date d'inscription : 05/01/2010

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   16.10.12 16:58

Je ne connaissais pas ça . Et maintenant que nous avons un an de moins et un an de plus que 80 , au bout 57-58 ans de vie commune , je la trouve trčs bien , trčs juste .
Un grand merci ŕ Toi .
Bakonyi
Revenir en haut Aller en bas
bor
Utilisateur
Utilisateur


Nombre de messages : 400
Date d'inscription : 14/11/2007

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   18.10.12 7:09

Merci pour cette transcription sonore
j'ose solliciter une traduction de ce texte selon votre inspiration, sans rien vous proposer!
Legyen szives - Köszönöm.


Derničre édition par bor le 21.10.12 7:47, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   18.10.12 15:11

bor a écrit:
j'ose solliciter une traduction de ce texte selon votre inspiration
Köszönöm.

OK, Michel, pas de souci! Very Happy

Je vais m'y mettre, mais pas aujourd'hui... scratch
J'aurai une fin de semaine mouvementé! Dans ma famille pratiquement tout le monde (ŕ quelques exceptions prčs) avait la mauvaise idée de naître en octobre, je dois donc organiser (et de m'organiser) pour que ces fętes se passent l'une aprčs l'autre sans heurts et sans problčmes.

Alors, ŕ bientôt sur cette page!

Előd

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   24.10.12 12:43

Voici la traduction de cette chanson. C'est assez cru, je reconnais, mais si je devrais faire attention aux rithmes et aux rimes, ce serait un travail d'orfčvre... Je n'ai pas assez de temps pour cela tout de suite!

Ne járj velem, ha velem csak járni szeretsz Ne sors avec moi, si tu ne veux que sortir
Hát örömet így ne szerezz Ça ne me réjouit pas
Ne járj velem Ne sors pas avec moi!

Ne menj megint, hisz nem sürget semmi, tudod Ne pars encore, rien ne te presse, tu le sais
Hát légy egyszer végre nyugodt Reste enfin un peu au calme
Szíved szerint Comme ton cśur te dit.

Néha a tánc sem szórakoztat, Parfois la danse ne m’amuse non plus,
Únom a dalt a zajt Les chants, les bruits m’ennuient
Tanulj meg egy-egy óra hosszat Apprenons pendant quelques heures

Kettesben lenni majd! N’ętre que tous les deux!

Olyankor elég a csönd is a kedvhez, Ces temps-lŕ suffit le silence pour
le bonheur

Hogy messzire hagyjuk a bút

S amit a kezed a kezemig megtesz, Pour qu'on laisse loin la tristesse,
Az a legszebb hosszú út Le chemin que ta main mčne jusqu’ŕ ma main
A legszebb hosszú út C’est le plus beau long chemin, le plus beau
Hosszú út… long chemin, Long chemin…

Bejársz velem, majd mellettem minden utat Tu traverseras avec moi tous les chemins, ŕ mes cotés

Mit lassasanként sorra kutat Que tout doucement exploreront
Sok est, sok év. Nos soirs, nos années.

Megyünk veled, s csak időnk jár, egyre halad Nous marchons, ensemble et marche, progresse notre temps

Míg megáll majd szívünk alatt, Et il s’arręte un jour au dessous de notre coeur
Szemünk felett… Au dessus de nos yeux…

Figyeljük majd, mit mond a másik, On écoute ce que dit l’autre,
Nem kell beszélni sem Il ne faut pas la parole
Most dobbanástól dobbanásig Maintenant de battement ŕ battement
Beszél a csönd, a szem… Parlent le silence, les yeux

(Refrain)
Ilyenkor elég a csönd is a kedvhez, Ces temps-ci suffit le silence...
Hogy messzire hagyjuk a bút
S amit a kezed a kezemig megtesz,
Az a legszebb hosszú út
Az a legszebb hosszú út
Hosszú út…
Hosszú út…
A legszebb hosszú út
Hosszú út.



Elöd Embarassed

Ps. Dans ma réponse originale entre les lignes de la version hu. et la version fr. il y a une distance assez large. Ce qui ne se voit pas dans la case "prévisualiser"...Quelle hülyeség ai-je faite encore???

Ps.II En revanche, la largeur inhabituelle de ce topic n'est pas ma fôôôôt! Sad


_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
bor
Utilisateur
Utilisateur


Nombre de messages : 400
Date d'inscription : 14/11/2007

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   24.10.12 21:56

http://merya-vilaga.qwqw.hu/tarhely/merya-vilaga/kepek/koszonom_szepen.gif





(gif pris sur le site http://merya-vilaga.qwqw.hu/ )
Revenir en haut Aller en bas
lebedias
Utilisateur
Utilisateur


Nombre de messages : 623
Date d'inscription : 09/11/2009

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   29.10.12 1:51

Sans prétention, n'étant pas orfčvre! juste pour...

Si tu veux seulement sortir avec moi, ne sors pas
Cela ne me réjouirait pas
Avec moi ne sors pas

Ne pars pas encore, rien ne te presse ni te le dit
Enfin le calme, voilŕ qu'y t'est prédit
C'est ton cśur qui te le dit

Quelques fois, la danse ne me plait plus
Les chants, les bruits, ceux-la non plus
Apprenons donc une heure en plus
A ętre deux sans ętre de plus

Allez, c'est pour rire! Very Happy

Zs.
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   29.10.12 18:33

Ce ne serait pas mauvais, Zsŕkocska, mais les rimes "pas-pas-pas, dit-dit-dit et plus-plus-plus"
ne sont pas fameux... Je ne veux pas couper tes ailes poétiques, mais... scratch

Vas-y, "peut faire mieux"... Comme disait mon prof de math... (Il s'est trompé, ŕ vrai dire!) Smile

Puszi

Elöd Embarassed

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
lebedias
Utilisateur
Utilisateur


Nombre de messages : 623
Date d'inscription : 09/11/2009

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   29.10.12 22:28

Tu dois avoir raison Elödka,
Je remets mes bottes et vais tracer mon sillon.
Mon prof de français, c'était aussi trompé!
D'un âne on ne fera jamais un cheval de course !

On a beau ętre sans complexe, ça fait du bien d'ętre remis ŕ sa place.

Bonne soirée ŕ toutes et ŕ tous.
Zs.
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   03.11.12 19:42

lebedias a écrit:
On a beau ętre sans complexe, ça fait du bien d'ętre remis ŕ sa place...

Erreur!!!

Je ne t'ai pas "remis" ŕ ta place, j'ai exprimé mon opinion! J'aime quand les gens prennent des initiatives!
Je n'aime pas, en revanche, les gens qui ont trop de complexes... Ça cache toujours quelque chose, nem?
J'aurais mille et une raisons d'en avoir, de ces fameux complexes, (freudiens ou autres) mais je n'en ai pas beaucoup, Dieu le sait, pourquoi? queen

Quand tu reviendras ŕ ta base, continue tes recherches en trouvant les bons rimes et le bon rythme pour cette chanson!
partm

Cher Bor, tu pourrais t'y mettre aussi, je crois que tu aimes ces "leckék"!

Bisous ŕ tous

Előd(ke) et non "ka"

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
Bakonyi
Utilisateur
Utilisateur


Nombre de messages : 427
Age : 85
Localisation : Ile de France
Date d'inscription : 05/01/2010

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   03.11.12 20:10

Ces genres de rimes ( plus-plus-plus , dit-dit-dit etc .) , si je me souviens bien , cela s'appelle des "kin rim " . Est ce juste? Elöd , toi qui connais bien notre langue !
Bakonyi
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Yes, yes sire!   04.11.12 10:41

, Mon cher "vieux" Montagnard (Bakony est une assez grande chaîne de montagne en Hongrie)

Tu as raison! Very Happy

On peut parler ici des "kínrím", ou "kecskerím" (d'aprčs Karinthy Frigyes)
Expression que l'on ne peut pratiquement pas traduire en français... Crying or Very sad
Rimes forcés? Rimes torturés? (Rimes chčvresques?)

Olyanok a kecskerímek,
Mint mikor a kecske rí, mek!

Ott szemben a teátrummal
Megittam egy teát rummal.
De mire a tea kész lett,
Eltörött a teakészlet!

Azt mondjŕk a hatalmasok,
Hogy őnékik hat alma sok.
Ez hŕt az a hatalmas ok,
Miért nékik hatalma sok...


Vous pouvez en trouver quelques exemples ici:

http://search.incredimail.com/search.php?q=kecskerimek&lang=french&source=252052021&u=963990311570767871&a=19d5k1sov0z&cid=1

Essayez de demander notre ami google de faire la traduction!

Il en existe des rimes aussi que l'on pourrait traduire comme "contrepčteries" en français:

Tanya a Bakonyban - banya a takonyban

Párbajban vérezni - vérbajban pározni.

Fal mellett sírni - sír mellett falni.

Szarba csapni - csapba szarni

Római pápa - pápai roma

Pandúr kopója - kandúr popója

Szószék támlája - Tóték számlája


Ou, en vers:

Kialudt a cigid, Frici,
Olyan, mint a frigid cici!

Megevém a három pitét,
Kitérítém párom hitét!
etc. etc.

Si vous en avez des identiques en français ou dans vos langues respectives, écrivez les ici!
Nous n'en serons que plus riches en les lisant! lol!

Elöd Embarassed

Ps. Si vous voulez ŕ tout prix que j'en traduise quelques uns, je peux le faire... mais ils perdront leur essentiel. Les contrepčteries françaises sont aussi "incompréhensibles" si on veut les translater ŕ une autre langue!









_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
lebedias
Utilisateur
Utilisateur


Nombre de messages : 623
Date d'inscription : 09/11/2009

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   04.11.12 21:04

Les rimes qui riment et kin rim ou ne riment pas,
Ceci est bien compliqué, mais il est encore bien plus compliqué de suivre les traductions de notre chčre Elödke et de vouloir les faire "passer" pour qu'elles soient comestibles ŕ l'oreille d'un francophone.
Oublions donc les "pas plus dit"

Belle soirée ŕ toutes et ŕ tous.
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   04.11.12 21:23

lebedias a écrit:
Oublions donc les "pas plus dit"

Hello, heureux vacancier de mon I love you !

On oublie, d'accord... A une seule condition!

Si tu nous écris, toi aussi, les contrepčteries que tu connais, et que j'adore! bounce

Comme par ex.:

Ma femme a les fesses molles, elle fréquente les messes folles!

Ok,

Elöd

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: A legszebb hosszú út... Euręka !   Aujourd'hui ŕ 4:08

Revenir en haut Aller en bas
 
A legszebb hosszú út... Euręka !
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Problčme : Apache et Euręka
» Euréka , j'ai trouvé !!!
» Nom ??? (trouvé)
» voir des orque en liberté.
» Géraniums 2012

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum sur l'amitié entre les peuples d'Europe Centrale et d'Europe Orientale :: Arts et Culture-
Sauter vers: