Forum sur l'amitié entre les peuples d'Europe Centrale et d'Europe Orientale

Tout sur la gastronomie, l'histoire, l'actualité, les voyages en Europe Centrale et en Europe Orientale.
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Léa



Nombre de messages : 3
Date d'inscription : 16/04/2009

MessageSujet: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   16.04.09 16:52

Bonjour!

Je me suis permis de m'inscrire sur ce forum pour avoir un renseignement... ou plutôt une petite traduction. Je ne l'aurais pas fait si cela n'avait pas été "important". Je vous demande donc un petit coup de pouce.

Pourriez-vous me dire ce que signifie cette phrase en français : "el vagy szallva kislany" ?
Je ne sais pas s'il y a des accents sur certaines lettres de cette phrase, je ne sais pas si ça changerait quelque chose de toute manière... En vérité, c'est une phrase reçue par sms et je crois que ce sont les paroles d'une chanson populaire.

Merci
Revenir en haut Aller en bas
olahus
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 2381
Localisation : Bucarest, Roumanie
Date d'inscription : 21/09/2005

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   16.04.09 22:47

bonjour et soyez la bienvenue

En attendant que les locuteurs d'hongrois se prononce, je deplace ce sujet dans la rubrique "Traductions"

_________________
-->
MaghiaRomania: Tout sur les Hongrois de Roumanie.
Revenir en haut Aller en bas
http://surpriseroumaine.blogspot.com/
olahus
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 2381
Localisation : Bucarest, Roumanie
Date d'inscription : 21/09/2005

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   16.04.09 22:51

PS: kislany veut dire petite fille. Pour le reste, j'attends les locuteurs natifs d'hongrois.

_________________
-->
MaghiaRomania: Tout sur les Hongrois de Roumanie.
Revenir en haut Aller en bas
http://surpriseroumaine.blogspot.com/
Léa



Nombre de messages : 3
Date d'inscription : 16/04/2009

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   16.04.09 22:57

Oui, c'est le seul mot que j'ai, à peu près, réussi à traduire sur le net, moi j'avais trouvé fillette (il n'y a pas de grande nuance avec petite fille Smile )
Merci d'avoir cherché pour moi!
Revenir en haut Aller en bas
olahus
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 2381
Localisation : Bucarest, Roumanie
Date d'inscription : 21/09/2005

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   16.04.09 23:04

j'ai pas cherche, c'est tout ce que je reconaissait en tant que debutant

voila qu'n ami hongrois a traduit

"Are you flying girl?(c'est a dire, "est tu realiste, filette", ou bien, "vis tu dans la realite, filette"?")


attendons egalement l'opinion des autres

_________________
-->
MaghiaRomania: Tout sur les Hongrois de Roumanie.
Revenir en haut Aller en bas
http://surpriseroumaine.blogspot.com/
Elöd
modérateur
modérateur
avatar

Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   17.04.09 11:10

lea a écrit:
"el vagy szallva kislany"

Le mot exacte, avec accent, "szàllva" = envolé-e !

"Tu es envolée, petite fille!"

Mais je voudrais connaître le texte entier, car cette phrase peut changer de sens par rapport à celle qui précède ou qui suit !
Le mot "kislàny" = petite fille, fillette, ne veut pas dire "enfant"... Il s'agit des jeunes filles de n'importe quel âge, (enfin pas à 60 ans, bien sûr!) lol!

Elöd I love you

_________________
Prüntyi, szeretlek !


Dernière édition par Elöd le 17.04.09 11:28, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Elöd
modérateur
modérateur
avatar

Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   17.04.09 11:26

olahus a écrit:
"Are you flying girl?(c'est a dire, "est tu realiste, filette", ou bien, "vis tu dans la realite, fillette?


Dieu du ciel, ça n'a rien à voir !!! lol! No No No

Comme j'explique plus haut, "szàllni", (repülni, voir aussi "röpülni") veut dire textuellement "voler", comme volent les oiseaux, par exemple...
Mais ici il s'agit du verbe "elszàllni" (el vagy szàllva) ce qui se traduit par s'envoler !!!

Elöd I love you

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
olahus
modérateur
modérateur


Nombre de messages : 2381
Localisation : Bucarest, Roumanie
Date d'inscription : 21/09/2005

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   17.04.09 12:34

Elöd a écrit:
olahus a écrit:
"Are you flying girl?(c'est a dire, "est tu realiste, filette", ou bien, "vis tu dans la realite, fillette?


Dieu du ciel, ça n'a rien à voir !!! lol! No No No

Comme j'explique plus haut, "szàllni", (repülni, voir aussi "röpülni") veut dire textuellement "voler", comme volent les oiseaux, par exemple...
Mais ici il s'agit du verbe "elszàllni" (el vagy szàllva) ce qui se traduit par s'envoler !!!

Elöd I love you

desole, c'est comme ca qui m'a traduit un ami hongrois

_________________
-->
MaghiaRomania: Tout sur les Hongrois de Roumanie.
Revenir en haut Aller en bas
http://surpriseroumaine.blogspot.com/
Elöd
modérateur
modérateur
avatar

Nombre de messages : 1444
Localisation : France
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   17.04.09 13:23

olahus a écrit:
"Are you flying girl?(c'est a dire, "est tu realiste, filette", ou bien, "vis tu dans la realite, fillette?
desole, c'est comme ca qui m'a traduit un ami hongrois

Ben moi aussi, je suis désolée...
Mais quand on traduit d'une langue à l'autre et puis de l'autre langue à une troisième, il peut arriver des erreurs parfois indéscriptibles...

Le meilleurs exemple vient de l'écrivain magyar Karinthy Frigyes qui a fait d'un poème romantique de Ady Endre qui parlait d'une promenade au bord du fleuve Gange, après plusieurs traductions hongroise-allemande, allemande-hongrois, devenait une publicité du salami Hertz ! lol!
C'est pour dire... scratch

N'empêche... J'insiste et signe que le verbe elszàllni veut dire (et tu peux regarder dans n'importe quel dico) s'envoler !

Non, mais... Evil or Very Mad

Elöd I love you

_________________
Prüntyi, szeretlek !
Revenir en haut Aller en bas
Manu
Utilisateur
Utilisateur
avatar

Nombre de messages : 552
Age : 48
Localisation : St-Marcellin - France
Date d'inscription : 10/03/2006

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   17.04.09 15:32

J'avais hésité à traduire cette phrase : "el vagy szallva kislany" parce qu'il m'a tout de suite semblé qu'il s'agissait d'une expression et donc qu'il ne fallait pas la traduire mot-à-mot ("Tu t'es envolée jeune fille").
Tout bêtement parce que ça me paraissait louche et que j'ai cherché "el vagy szállva" chez google et j'obtiens : http://www.google.fr/search?q=%22el+vagy+sz%C3%A1llva%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a

Dans tous les résultats, il n'est jamais question de quiconque s'envole au sens propre.

Après toutes ces lectures j'aurais traduit par "Tu délires, jeune fille" ce qui est assez proche de la version d'Olahus.
Mais comme ce n'était qu'une impression, je n'ai pas voulu induire Léa en erreur. Wink
Revenir en haut Aller en bas
http://wwf.chez-alice.fr
Árpád
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 549
Age : 55
Localisation : au nord du centre
Date d'inscription : 19/09/2005

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   18.04.09 14:44

Bon .... aller on va dire que tout le momnde a raison..
La traduction de Manu semble la mieux adaptée.
Mais comme l'a dit Elöd une phrase sortie de son contexte peut prendre une toute autre signification.

_________________
Guns don't kill people, people kill people. chev
Revenir en haut Aller en bas
http://centaleasteurope.bbfr.net
Léa



Nombre de messages : 3
Date d'inscription : 16/04/2009

MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   19.04.09 9:23

Merci beaucoup pour les traductions. En effet Manu, je pense qu'entre "vis tu dans la réalité?" et "tu t'es envolée" il y a la même idée au fond.
Et oui, ça a bien l'air d'être un expression comme "tu délires jeune fille".

Merci pour votre aide à tous en tout cas! Smile
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?   

Revenir en haut Aller en bas
 
Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Pouvez-vous m'aider à garder un betta assez long temps?
» pourriez vous m'aider?
» pouvais vous m'aider ?
» Je suis intriguée pourrez-vous m'aider ?
» demande sur le site de covoiturage. Pouvez vous les aider

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum sur l'amitié entre les peuples d'Europe Centrale et d'Europe Orientale :: Traductions-
Sauter vers: